domingo, 13 de janeiro de 2013


POIESIS: A MAGIA DE WALDO MOTTA


Estou sempre martelando que arte é magia. Que poiesis é construir novas realidades sociais, e não apenas esses objetos estéticos que chamamos poemas. Mas não basta pregar; por isso, dou exemplo.

O poema ACEILOPTU-EUCALIPTO é um protesto contra a monocultura de eucalipto. Nele se harmonizam ética e estética, engajamento e arte, política e espiritualidade.

É um poema anagramático, escrito com apenas 9 letras, as letras da palavra EUCALIPTO.

Eu acompanhava a luta de índios e quilombolas pela recuperação de suas terras, no ES, e me afligia por não saber como ajudar nessa luta.

Numa madrugada insone, repensando a situação, devo ter sido visitado pelo espírito Eucalyptus (grego: boa cobertura, bem coberto), que se descobriu para mim, e me revelou os seus segredos.

Reza a lenda que o anagrama é uma revelação, feita por algum espírito ou anjo ou divindade a um determinado poeta.

A técnica anagramática faz parte dos procedimentos cabalísticos empregados no desvelamento de significados secretos nos livros sagrados.

É um recurso mágico.

Poucos dias após a conclusão do poema, final de 2006, foi alcançada uma grande vitória na luta dos índios, que tiveram suas terras devolvidas.

§§§

ACEILOPTU : EUCALIPTO

ali lá cá acolá
pocou pipocou o pito
ecoou a lacuaca
e o catupê total

a patota apta atua
apupa apita pia
acua cutuca ataca

o capeta o capital
a patota capetal
leal ao ioiô capeta:
a alcateia patola
a patuleia pateta
aia cética patau
e a elite aética
culta puta e lalau

ataca o culto leal
ao capeta ao capital

e o coetá letal
e o pau apocalipto

apupa a patetice
a tolice a apatia

apela ao tapuial
apela ao caetê:

ó paca tatu cutia
ó cutia tatu paca

ecoai a lacuaca
alteai o tititi
apoiai o catupê

atacai o culto leal
ao capeta ao capital
e o coetá letal
e o pau apocalipto

#

o capeta o capital
a patota capetal
tapeia ata coopta
alicia e policia
a patuleia patau

a laia lacaia e laica
aia poaia opaca
pita o ópio potocal

e acata acoita aceita
peia peita e potoca
e acoita aceita acata

a ala áulica e louca
a patota capetal
a alcateia leal
ao capeta ao capital

#

a patota apta atua
apupa, apita e pia
ataca a laia lacaia
luta pela utopia

ai capeta ai capital
ai patota capetal
cala a tua potoca
caia tua lei caótica
caia tua ética louca
caia o teu caô político
caia o coetá letal
caia o pau apocalipto

#

e a patota catita
cutia paca tatu
tapeti teiú cuati
cuatá e caitetu
apoia a luta épica
pela utopia tupi

ataca o culto leal
ao capeta ao capital
e o coetá letal
e o pau apocalipto

ecoa a lacuaca
alteia o tititi
catapulta o catupê
o auê apocalíptico

até ao ioiô capeta
ao capitólio político
e à elite aética
e à patota capetal

a patota apta atua
apupa apita pia

ulula ulula ulula
e o capeta capitula

segunda-feira, 26 de novembro de 2012


KALUNDU

Recital poético de Waldo Motta 

Local: Museu Capixaba do Negro – Vitória-ES 
Data e Horário: 27.11.2012, às 19 hs


Sinopse


Kalundu (Calundu) é uma palavra que eu ouvia na infância. Na linguagem popular, calundu é pirraça, birra, zanga, teimosia. É uma palavra africana, do dialeto quimbundo. Designa uma entidade que dirige destinos e pode entrar no corpo de alguém, tornando-o amuado, zangado, mal humorado. 


Escolhi este nome porque retrata bem a minha poética, em que temas e motivos se repetem, embora as perspectivas variem.

Realmente, em muitos dos meus poemas estão presentes os traços do calundu, da pirraça, da renitência e da insistência em dizer o que deve ser dito, inclusive e principalmente aquilo que se diz indizível.

Neste recital, apresentarei alguns poemas em que aparecem referências explícitas ao universo da cultura negra em diálogo com referências de outros universos culturais.

Kalundu é também o título de um poema em que celebro o meu livro Bundo e outros poemas, publicado em 1996, e que me projetou no cenário literário nacional e internacional. 

Perguntaram-me, certa vez, o que significa Bundo e eu respondi: é o marido da bunda. O imenso poeta Carlos Drummond de Andrade considera a palavra bunda a mais bela da língua portuguesa. Bundo e bunda significam a mesma coisa, e também são palavras africanas, de Angola ou Congo, do dialeto quimbundo ou ambundo. 

Bunda lembra macumba, quimbanda, quiumba. E no poema Kalundu, eu faço uma macumba de sons e significados com palavras de origem africana ou não, altamente sugestivas, sensuais, cujos sons e ritmos lembram o samba.


§§§

KALUNDU 


RETUMBO, REBUMBO, ZABUMBO
BUM BUM BUM BUM BUM BUM BUM BUM
BUNDO!!!

CATIMBO, MANDINGO, MACUMBO
BUM BUM BUM BUM BUM BUM BUM BUM
BUNDO!!!

ARENGO, MILONGO
CANDONGO, PENDENGO
MANGO MUGANGO
ZOMBO QUIZOMBO
SAMBO RUMBO TANGO
TANGOLOMANGO...

BONGO BORONGO O MOVONGO
FUNGO CAFUNGO O CABUNGO
SONDO O SUNDO O REBO
O REGO DO BUNDO

MOCAMBO, CAMUNDO
QUILOMBO, CAFUNDO
NO PONGO, NO BRONGO
NO ROMBO DO BUNDO


BAMBA AMBUNDO

BANDA MUBUNDO
BUDA XIBUNGO

XIBUNGO XIBUNGO XIBUNGO XIBUNGO
XIBUNGO XIBUNGO XIBUNGO XIBUNGO
XIBUNGO XIBUNGO XIBUNGO XIBUNGO

§§§

Contatos para Recitais, Palestras, Oficinas: 

waldo_motta@hotmail.comParte superior do formulário


quinta-feira, 8 de novembro de 2012


APOCALIPSE DE WALDEUS 
EVANGELHO DO DEUS ANAL 

COSTAS, DORSO, LOMBO, TRASEIRO, DIREITA, DESTRA 

“Na vossa direita estão as delícias eternas...” - Salmos 16:11

“O Senhor está à tua destra/direita...” - Salmos 16: 8; 110: 5

“A tua destra me sustenta...” - Salmos 63: 8

“Faz-me sofrer/adoecer ver a destra mudada...” - Salmos 77: ou 11

“Ninguém quis minha direita/destra” - Salmos 142: 4

“O Senhor se porá à direita do pobre...” - Salmos 109: 31

“Pelas costas, me verás...” - Êxodo 33:21-23; 33: 9

Mais sobre costas - Salmos 21:12; 18: 41; 78: 65: 129: 3; 70:3; Isaías 50: 6

“Ouvi detrás de mim uma grande voz...” - Isaías 30: 21; Ezequiel 3: 12; Apocalipse 1: 10

“A tua destra (costas, lombo) te ensinará coisas terríveis” - Salmos 45: 4

“Lançaste para trás das tuas costas os meus pecados” - Isaías 38: 17

“Apresentais-me o inimigo de costas, para que possa destruir o que me odeia" - Salmos 18: 41 

"Salomão vem dos lombos de Davi" - I Reis 8: 19

"Reis sairão de teus lombos" - Gênesis - 35: 11

"Cristo vem dos lombos de Davi" - Atos 2: 29, 30

"Homens com as mãos sobre os lombos" - Jeremias 30: 6


(A minha principal fonte de pesquisa, neste caso, é a Bíblia traduzida por João Ferreira de Almeida. Estou sem tempo para fazer uma revisão, agora, desta pesquisa)

domingo, 25 de março de 2012


ODE AO EDI VIVALDO

AVE
E
VIVA
E
LOA

ELEVAI

AO
ELEVADO
AEDO 

AO
DEVA
 LEVADO

AO
DIVO 
AVOADO 

AO
VIADO
 ALADO

ÁVIDO
DO
VIVO
E
DO
VÍVIDO

LEAL
À
LEI
VIVA

ELE
OLVIDA
O
ÍDOLO

VIVE
O
LEVE
E
LEDO

E
OLVIDADO
IDEAL:

LAVA
E
OLEIA
O
LOLÓ

E
ALI
DOA
A
ELI

ELÓI
ELOÁ

ALOÉ
E
OLIVA

O
ÓLEO
DA
VIDA

E
O
OLEOL

E
DOA 
(A-DOI-DA-DO)

AO
DOIDO
AO
VADIO
AO
DÉVIO

E
AO
DEDO
DEVIDO

EDI
EDÍVEL

LAVADO
E
OLEADO

E
DOA
O
DOÁVEL

DOA
O
EDI

DOA
A
EDEIA

DOA
A
IDEIA

DOA
O
 IDEAL

ELE
DÁ 
E
LEVA

VAI
E
LEVA

VAI
E
LEVA
AO 
ALVO

VAI
E
LEVA
AO
VELO

À
VIDE
VEDADA

À
OLIVA
VELADA

LEVA
AO
 DEDAL

LEVA
AO
DIVAL

LEVA
AO
VIDAL

AO
VALE
DA
VIDA

E
À
EDILEIA 

O
DOIDO 
O
VADIO
O
DÉVIO

E
O
DEDO
VIVALDO

E
ALI
ELEVA

O
DOIDO 
O
VADIO
O
DÉVIO

E
O
 DEDO
DO
VALDO

A
DIVO
DEVA

A
DEVI
E
DEIA 

E
ALIA
O
DIVIDIDO

ALIA
AVE
E
LEÃO

E
VELA
O
ELO

E
LEVA
AO 
IDÍLIO 

A
DÍADE
DO
LODO

DIVO
E
DEIA

DEVA
E
DEVI

EVA
E
ADÃO

ELE
E
AVALIA
A
VALIA

DA
DEVIDA
LEALDADE

E
AVALIA
A
DÍVIDA
DO
VIL

EIVADO
DE
ÓDIO
E
VAIDADE

E
ODEIA 
ALEIVE
E
O
DOLO

VEDA
AO
VIL
DÁDIVA

E
VAIA
A
LAIA
AIA
DO
VILÃO

E
DIVIDE
A
ALA
DELE

E
VELA
A
VILA
E
A
ALDEIA

ELE
É
O
EDIL

ELE
É
O
ADAIL

ELE
É
AIA
E
IAIÁ

ELE
É
AIO
E
 IOIÔ

ELE
É
IAÔ

ELE
É
IEOÁ

ELE
É
IAOÉ

ELE
É
ELEDÁ

ELE
É
ADÉ

ELE
OLÉ

ELE
É
LELÉ

ELE
É
O
VEDA

VAI
DO
OVO
AO
VOO

ALIVIA
 O
 AI
 DO
 ADIDO

E
 O
 DODÓI
 DO
 ALIADO

LEVA
- O 
AO
 VEIO
 DO
 ALÍVIO

LEVA
- O 
AO
ID

E
ALI
DOA
O
ADO

E
A
LEVIDADE

E
ALI
ELIDE

O
LAIVO
DA
IDADE

E
ALI
EVADE

O
ÓDIO
A
VAIDADE

E
A
VELEIDADE

E
VIVE
A
DEIDADE

E
ALI
DIA
A
DIA

ADIA 
O
 DIA
D

AVIA 
ALVA

AVIVA
E
ELEVA

A
VIDA

§§§

Poema anagramático feito com as letras do meu nome de batismo: Edivaldo.
Trata-se de mais um exemplar do que chamo de poesia escatológica, apocalíptica, em que mergulho nas entranhas das palavras, e eviscero segredos, revelações, mensagens.

Este poema faz parte de uma série, que venho chamando, ultimamente, de poesia analgramática, poesia intextinal, poesia quântica - ou física das partículas verbais.

Continuo mantendo a coerência de minha proposta estética e ética, anunciada neste blog: a busca de uma relação mais íntima entre arte, ciência e religião.

(02.04.2012)

sábado, 24 de março de 2012


HABITANTES DE WALDÓPOLIS

ADA
ADAIL
ADAILDE
ADÁLIA
ADÁLIO
ADÃO
ADEILDO
ADELAIDE
ADEVAL
ADEVALDO
ADEL
ADÉLIA
ADÉLIO
ADI
ÁDILA
ADÍLIO
ADO
ALAÍDE
ALAILDE  
ALDO
ALIEDO
ALDA
ÁVILA
DADÁ
DALI
DÁLIA
DALILA
DALVO
DALVA
DAVI
DAVID
DÁVILA
DÁULIA
DÉDALO
DEDÉ
DELI
DÉLIA
DÉLIO
DÉIA
DIDA
DÍDACO
DIDI
DÍDIA
DIDO
DILÁ
DÍLIA
DIVA
DIVALDO
DIVO
DODO
DOVAL
EDA
EDEL
EDEVAL
EDI
EDILÉIA
EDILEIDE
EDIVAL
EDLA
EDVALDO
EIDIL
ELÁ
ELÁDIO
ELDA
ELEDÁ
ELI
ÉLIA
ELIADE
ELIDI
ELÍDIO
ÉLIO
ELLA
ELOÁ
ELÓI
EVALDO
EVA
EVÊ
ÉVODO
EVÓDIO
IAÊ
IALÊ
IDA
IDÁLIO
IDÁLIA
IEDA
ILA
ILIÁ
ILO
ILDO
ILDA
IVAÍ
IVO
LALÁ
LALO
LAÍDE
LAILA
LAILDE
LAIO
LÉA
LEÃO
LEDA
LEDO
LÉIA
LEIDE
LEILA
LÉLIA
LELO
LÉO
LEVI
LIA
LÍDIA
 LÍDIO
LILA
LILI
LÍLIA
LÍVIA
LÍVIO
LOLA
ODA
ODALÉIA
ODÉLIA
ODÉLIO
ODÍLIA
ODÍLIO
ODILA
ODILO
OLAVO
OLIVAL
OLÍVIO
OLÍVIA
OVÍDIO
VALADÃO
VALDA
VALDEÍ
VALDI
VALDILEI
VALDÍVIO
VALDO
VAVÁ
VELDA
VIDAL
VIVALDO
VIVALDI
VLAD


§§§


Poema anagramático feito com as letras do meu nome de batismo: Edivaldo.

quarta-feira, 1 de fevereiro de 2012

ADEMR = DREAM 


DEAR
ME

MAMMA
DAD

ARE
MAD

DAME
MADAM
MA’AM

ARE
ERRED

DEAR
DEER

ADD
ME
ARM

MEED
MEAD

REAR
ME

REAR
AREA

RARE
REED

RED
RAM

(DEEMED
DREAR
DREAD
DEAD)

REDEEM
ME

DREAMED
REDEEMER


§


Já que estamos em ano 5 (pois 2012 reduz a 5), é o momento propício para soltar mais uma cagada waldivinal. Hora de revelar esta descoberta assombrosa, que considero um presente dos céus: um poema erótico & místico oculto em apenas 5 letras: A, D, E, M, R. Uma verdadeira maravilha da engenharia inconsciente, na escala quântica da linguagem, obra do arquiteto do universo, cifrada e embutida na palavra MERDA. Sinto-me como um tradutor e arauto desta mensagem, deste poema cujo autor só poderia ser considerado o próprio Deus.

§


Este poema é mais um exemplo do que chamo de poesia quântica, ou física das partículas verbais, ou poesia intextinal, ou poesia analgramática.

segunda-feira, 16 de janeiro de 2012

2012 - SOLUÇÕES

APOCALIPSE, JÁ - EVANGELHO ANAL


2012 reduz a 5. Em hebraico, a palavra cinco, HáMeSh חמש contém as letras básicas da palavra Messias, ou MáShYaH משיח. Sendo 2012 considerado o ano do fim, isso me fez pensar que é tempo de apresentar ao mundo o Messias, tal como ele deve ser, de acordo com as minhas pesquisas. 

Em numerologia, 5 representa alegria, prazer, diversão, festa; sensualidade, erotismo. Simboliza a mão (que tem 5 dedos); e a palavra mão, em hebraico יד (que também significa pênis), tem o valor numerológico 14, que reduz a 5. Aliás, uma outra palavra hebraica, KáPh כָּף, para designar mão, palma da mão, concavidade, é irmã gêmea e só difere na vocalização massorética, de KePh כֵּף, que designa monte, montanha. 

Um versículo especial da Bíblia (Salmo 144:1) parece aludir a essa relação especial entre a mão (ou o pênis) e o rochedo, onde habita e se manifesta o Deus vivo. Diz o salmista: Bendito seja o Senhor, meu Rochedo, que adestra as minhas mãos para o combate e os meus dedos para a batalha.

Inevitável lembrar também da famigerada montanha Kaph, lar do Simorgh, lugar sagrado do misticismo semítico, persa, como se vê no livro A linguagem dos pássaros, de Farid Ud Din Attar, em que histórias de amor incondicional entre varões fazem contraponto com a história principal: a busca de Deus, que é o pássaro Simorgh, por outros pássaros liderados por um pássaro messiânico.  

Voltando ao número 5, acrescento que, no Tarô, o 14º arcano apresenta uma pessoa com ambas as mãos segurando vasos e a entornar o conteúdo de um, na mão esquerda, em outro, na mão direita (imagem muito sugestiva).  

No nome divino YHWH יהוה observa-se a repetição da letra H ה, que vale exatamente 5. Para mim, este nome é um código homoerótico, iniciático, que diz o seguinte: a união entre dois iguais gera a divindade. Também pode ser entendido assim: Deus é dois que é um. Notem bem que eu não disse: são dois. Eu disse: é dois. Tal como ouvi em sonho uma voz me dizer: Deus é dois que é um. 

Por que homoerótico? Alguns entendem que esse tetragrama represente a união do homem e da mulher, Adão e Eva. De fato, tal significado está presente em nível mais imediato. Contudo, as minhas pesquisas corroboram, exaustivamente, a minha interpretação homoerótica. 


MESSIAS MáShYaH משיח

Até que me provem o contrário, o que segue pode ser considerado uma mensagem apocalíptica, escatológica, oculta nas entranhas da palavra Messias, e que eviscerei através de  pesquisa anagramática e análise combinatória, etimológica, semântica e quântica das letras, além de considerar as relações entre palavras cognatas. Como todos sabem, Apocalipse significa Revelação. E a revelação que se faz aqui é a de um Evangelho anal.

A palavra Messias, em hebraico, משיח MáShYaH, significa ungido, consagrado, escolhido, eleito, e provém do verbo MáShaH, משח, que significa ungir, besuntar, consagrar. Vincula-se aos substantivos משחה MiShHáH, ungüento, pasta, pomada, e שמחה SiMHáH, festa, ocasião festiva; alegria, regozijo.

Permutei as letras do verbo משח MáShaH e obtive outro, שמח SiMMaH, causar alegria ou prazer, fazer feliz; além do adjetivo שמח SáMeH, alegre, contente, jubiloso, e do substantivo חמש HoMéSh, abdomen, baixo ventre, virilha.

Também fiz a leitura quântica das letras da palavra משיח MáShYaH, isto é, Messias, pela ordem em que aparecem neste nome, e não deu outra coisa senão a confirmação das descobertas precedentes.

Combinei as letras em duplas, e a refirmação dos significados anteriores persistiu.

Por fim, combinei as letras em grupos de três ou mais, busquei os cognatos de Messias, para testar as combinações possíveis, e o arranjo mais coerente obtido prosseguiu atestando e consolidando a verdade inicial, enriquecendo-a com mais detalhes, de modo que se pode dizer que a própria palavra Messias, em hebraico, pode ser entendida como um código, uma chave, que, através de pesquisa quântica, anagramática, etimológica, revela em que consiste a salvação prometida pelo Redentor.


LEITURA QUÂNTICA DAS LETRAS DA PALAVRA MESSIAS, PELA ORDEM EM QUE APARECEM NESTA PALAVRA


M Sh Y H  משיח 

מ = matriz, fonte, água; purificar; transformar
Sh ש = extremidade, ponta; ser vivente; mundo
י = mão, dedo; falo; Deus; realizar, fazer
ח = curvar-se, inclinar-se, orar, rezar; fazer justiça


LEITURA QUÂNTICA DAS LETRAS DA PALAVRA MESSIAS, POR ORDEM ALFABÉTICA


ח = inclinar-se, dobrar-se, curvar-se; rezar, orar; fazer justiça.
י = mão, dedo, falo
מ = matriz, fonte, água; purificar; transformar
S (Sh) ש = ponta, extremidade, dente; ser vivente, mundo


LEITURA COMBINATÓRIA DAS LETRAS DA PALAVRA MESSIAS, AGRUPADAS EM DUPLAS


MSh מש = massagear
ShM שמ (ou שם) = Deus (HaSheM), céu (ShaMaYM) 
YM ימ (ou ים) = oeste, poente [traseiro]*
MH מח = cérebro, medula, polpa
YSh יש = substância, essência
HM חמ (ou חם) = quente; calor, febre, quentura
ShY שי = presente, dádiva
HY חי = vida


LEITURA COMBINATÓRIA DAS LETRAS DA PALAVRA MESSIAS, EM GRUPOS DE TRÊS OU MAIS LETRAS, INCLUINDO PALAVRAS COGNATAS


MáShYaH משיח = ungido, consagrado, escolhido, eleito 
MiShHáH משחה = ungüento, pasta, pomada; porção
MáShaH משח = ungir, untar, besuntar, consagrar; medir 
MáShaSh משש = tocar, apalpar, tatear, mexer 

MaShSháÁH משאה = dever, obrigação, dívida
MiShSháH משאה = massagear, esfregar, friccionar
HoMéSh חמש = abdomen, baixo ventre, virilha
SiMMaH שמח = causar alegria, prazer, regozijar, fazer feliz
SáMeH שמח = alegre, contente, jubiloso
SiMHáH שמחה = festa; alegria, regozijo

HáMeSh חמש = cinco; arrumar, equipar, ordenar para a batalha
MaSSáÁH משאה = subida, elevação
MáSháH משה = tirar da água, puxar para fora 


###


*YM ou YáM ימ (ou ים) = oeste, poente [traseiro]

Por contingências geográficas, para os hebreus/judeus, o Mar Mediterrâneo situa-se a oeste. Talvez por isso é que uma mesma palavra, em hebraico, signifique mar e oeste. E o poente, em termos simbólicos, está atrás de nós, em nosso traseiro, à retaguarda. Em tupi-guarani, emprega-se a expressão yandecupepy para designar o oeste, isto é, aquilo que está em (py) nossa/nosso (yande) costa / traseiro (cupe).

Nesta pesquisa, levei em conta os significados simbólicos de cada letra do alfabeto hebraico, segundo consta em livros de Cabala e em fontes diversas não citadas.

As formas verbais aqui traduzidas no infinitivo, estão no pretérito, no original, como se pode ver, p. ex., no Dicionário Hebraico-Português, de Rifka Berezzin.


& & &


DICIONÁRIOS CONSULTADOS: 


Dicionário Hebraico-Português. Jaffa Rifka Berezzin. São Paulo : EDUSP, 1995. 

. Dicionário Hebraico-Português & Aramaico-Português. Nelson Kirst et al. São            Leopoldo / Petrópolis : Sinodal / Vozes, 1988.

&&

Alerto aos puristas e incautos que os verbos aqui traduzidos no infinitivo, na realidade, estão no pretérito, terceira pessoa do singular, como aparecem em dicionários modernos de hebraico, conforme explica a professora Jaffa Rifka Berezzin, em seu Dicionário Hebraico-Português.