segunda-feira, 16 de janeiro de 2012

2012 - SOLUÇÕES

APOCALIPSE, JÁ - EVANGELHO ANAL


2012 reduz a 5. Em hebraico, a palavra cinco, HáMeSh חמש contém as letras básicas da palavra Messias, ou MáShYaH משיח. Sendo 2012 considerado o ano do fim, isso me fez pensar que é tempo de apresentar ao mundo o Messias, tal como ele deve ser, de acordo com as minhas pesquisas. 

Em numerologia, 5 representa alegria, prazer, diversão, festa; sensualidade, erotismo. Simboliza a mão (que tem 5 dedos); e a palavra mão, em hebraico יד (que também significa pênis), tem o valor numerológico 14, que reduz a 5. Aliás, uma outra palavra hebraica, KáPh כָּף, para designar mão, palma da mão, concavidade, é irmã gêmea e só difere na vocalização massorética, de KePh כֵּף, que designa monte, montanha. 

Um versículo especial da Bíblia (Salmo 144:1) parece aludir a essa relação especial entre a mão (ou o pênis) e o rochedo, onde habita e se manifesta o Deus vivo. Diz o salmista: Bendito seja o Senhor, meu Rochedo, que adestra as minhas mãos para o combate e os meus dedos para a batalha.

Inevitável lembrar também da famigerada montanha Kaph, lar do Simorgh, lugar sagrado do misticismo semítico, persa, como se vê no livro A linguagem dos pássaros, de Farid Ud Din Attar, em que histórias de amor incondicional entre varões fazem contraponto com a história principal: a busca de Deus, que é o pássaro Simorgh, por outros pássaros liderados por um pássaro messiânico.  

Voltando ao número 5, acrescento que, no Tarô, o 14º arcano apresenta uma pessoa com ambas as mãos segurando vasos e a entornar o conteúdo de um, na mão esquerda, em outro, na mão direita (imagem muito sugestiva).  

No nome divino YHWH יהוה observa-se a repetição da letra H ה, que vale exatamente 5. Para mim, este nome é um código homoerótico, iniciático, que diz o seguinte: a união entre dois iguais gera a divindade. Também pode ser entendido assim: Deus é dois que é um. Notem bem que eu não disse: são dois. Eu disse: é dois. Tal como ouvi em sonho uma voz me dizer: Deus é dois que é um. 

Por que homoerótico? Alguns entendem que esse tetragrama represente a união do homem e da mulher, Adão e Eva. De fato, tal significado está presente em nível mais imediato. Contudo, as minhas pesquisas corroboram, exaustivamente, a minha interpretação homoerótica. 


MESSIAS MáShYaH משיח

Até que me provem o contrário, o que segue pode ser considerado uma mensagem apocalíptica, escatológica, oculta nas entranhas da palavra Messias, e que eviscerei através de  pesquisa anagramática e análise combinatória, etimológica, semântica e quântica das letras, além de considerar as relações entre palavras cognatas. Como todos sabem, Apocalipse significa Revelação. E a revelação que se faz aqui é a de um Evangelho anal.

A palavra Messias, em hebraico, משיח MáShYaH, significa ungido, consagrado, escolhido, eleito, e provém do verbo MáShaH, משח, que significa ungir, besuntar, consagrar. Vincula-se aos substantivos משחה MiShHáH, ungüento, pasta, pomada, e שמחה SiMHáH, festa, ocasião festiva; alegria, regozijo.

Permutei as letras do verbo משח MáShaH e obtive outro, שמח SiMMaH, causar alegria ou prazer, fazer feliz; além do adjetivo שמח SáMeH, alegre, contente, jubiloso, e do substantivo חמש HoMéSh, abdomen, baixo ventre, virilha.

Também fiz a leitura quântica das letras da palavra משיח MáShYaH, isto é, Messias, pela ordem em que aparecem neste nome, e não deu outra coisa senão a confirmação das descobertas precedentes.

Combinei as letras em duplas, e a refirmação dos significados anteriores persistiu.

Por fim, combinei as letras em grupos de três ou mais, busquei os cognatos de Messias, para testar as combinações possíveis, e o arranjo mais coerente obtido prosseguiu atestando e consolidando a verdade inicial, enriquecendo-a com mais detalhes, de modo que se pode dizer que a própria palavra Messias, em hebraico, pode ser entendida como um código, uma chave, que, através de pesquisa quântica, anagramática, etimológica, revela em que consiste a salvação prometida pelo Redentor.


LEITURA QUÂNTICA DAS LETRAS DA PALAVRA MESSIAS, PELA ORDEM EM QUE APARECEM NESTA PALAVRA


M Sh Y H  משיח 

מ = matriz, fonte, água; purificar; transformar
Sh ש = extremidade, ponta; ser vivente; mundo
י = mão, dedo; falo; Deus; realizar, fazer
ח = curvar-se, inclinar-se, orar, rezar; fazer justiça


LEITURA QUÂNTICA DAS LETRAS DA PALAVRA MESSIAS, POR ORDEM ALFABÉTICA


ח = inclinar-se, dobrar-se, curvar-se; rezar, orar; fazer justiça.
י = mão, dedo, falo
מ = matriz, fonte, água; purificar; transformar
S (Sh) ש = ponta, extremidade, dente; ser vivente, mundo


LEITURA COMBINATÓRIA DAS LETRAS DA PALAVRA MESSIAS, AGRUPADAS EM DUPLAS


MSh מש = massagear
ShM שמ (ou שם) = Deus (HaSheM), céu (ShaMaYM) 
YM ימ (ou ים) = oeste, poente [traseiro]*
MH מח = cérebro, medula, polpa
YSh יש = substância, essência
HM חמ (ou חם) = quente; calor, febre, quentura
ShY שי = presente, dádiva
HY חי = vida


LEITURA COMBINATÓRIA DAS LETRAS DA PALAVRA MESSIAS, EM GRUPOS DE TRÊS OU MAIS LETRAS, INCLUINDO PALAVRAS COGNATAS


MáShYaH משיח = ungido, consagrado, escolhido, eleito 
MiShHáH משחה = ungüento, pasta, pomada; porção
MáShaH משח = ungir, untar, besuntar, consagrar; medir 
MáShaSh משש = tocar, apalpar, tatear, mexer 

MaShSháÁH משאה = dever, obrigação, dívida
MiShSháH משאה = massagear, esfregar, friccionar
HoMéSh חמש = abdomen, baixo ventre, virilha
SiMMaH שמח = causar alegria, prazer, regozijar, fazer feliz
SáMeH שמח = alegre, contente, jubiloso
SiMHáH שמחה = festa; alegria, regozijo

HáMeSh חמש = cinco; arrumar, equipar, ordenar para a batalha
MaSSáÁH משאה = subida, elevação
MáSháH משה = tirar da água, puxar para fora 


###


*YM ou YáM ימ (ou ים) = oeste, poente [traseiro]

Por contingências geográficas, para os hebreus/judeus, o Mar Mediterrâneo situa-se a oeste. Talvez por isso é que uma mesma palavra, em hebraico, signifique mar e oeste. E o poente, em termos simbólicos, está atrás de nós, em nosso traseiro, à retaguarda. Em tupi-guarani, emprega-se a expressão yandecupepy para designar o oeste, isto é, aquilo que está em (py) nossa/nosso (yande) costa / traseiro (cupe).

Nesta pesquisa, levei em conta os significados simbólicos de cada letra do alfabeto hebraico, segundo consta em livros de Cabala e em fontes diversas não citadas.

As formas verbais aqui traduzidas no infinitivo, estão no pretérito, no original, como se pode ver, p. ex., no Dicionário Hebraico-Português, de Rifka Berezzin.


& & &


DICIONÁRIOS CONSULTADOS: 


Dicionário Hebraico-Português. Jaffa Rifka Berezzin. São Paulo : EDUSP, 1995. 

. Dicionário Hebraico-Português & Aramaico-Português. Nelson Kirst et al. São            Leopoldo / Petrópolis : Sinodal / Vozes, 1988.

&&

Alerto aos puristas e incautos que os verbos aqui traduzidos no infinitivo, na realidade, estão no pretérito, terceira pessoa do singular, como aparecem em dicionários modernos de hebraico, conforme explica a professora Jaffa Rifka Berezzin, em seu Dicionário Hebraico-Português.



3 comentários:

  1. Isso aqui é simplesmente arrasador!!! Trata-se de um texto científico e poético. É um estudo poético da língua hebraica... aliás, é uma honra, é uma revelação, é uma redenção o que Waldo Motta faz com essa língua-matriz de nós ocidentais! Descobrir esses significados (que se repetem) dentro das palavras-chave do livro-chave da nossa civilização não é qualquer coisa!!! Afinal, quantas ordens e seitas secretas perseguiram o sentido oculto dessas palavras. Isso é uma busca antiga dos cabalistas. E gostaria muito de saber o que os estudiosos do hebraico têm a dizer sobre isso! Porque, para mim, está claro como água! Agora, como é que um poeta de origem negra, tupiniquim, foi descobrir isso... já são outros quinhentos. Só posso dizer: Viva Waldeus, o nosso buda brasileiro!

    ResponderExcluir
  2. Oi Waldo Motta,
    sou musico, Baiano, moro nos EUA ha quase 3 decadas. Gostaria de saber se voce se interessa em musicar o seu poema. Eu posso tentar musicar um poema seu.
    Desde ja agradeco a sua atencao.
    ClauduArte Sa

    ResponderExcluir
  3. Oi Waldo Motta, segue o meu emial:

    clauduartesa@gmail.com

    ResponderExcluir